Monogatari (NL)

Volumen 19: Orokamonogatari

Capitulo 2: Cabeza Hueca Suruga

Parte 9

 

 

La única línea en katakana, y la única línea escrita lejos de todas las demás, parece ser algo especial. ¿Shikaku como en «punto ciego»? ¿O «cuatro lados», «calificación», «asesino»… yome como en «leer»? O «recitar», «novia», «visión nocturna»… Sin embargo, «sin mancha» parece ser la única interpretación para nigorinaki.

Por ahora Ougi-kun parece satisfecho, habiendo encontrado algunas pistas para continuar.





Lo cual, teniendo en cuenta lo poco que significan estos descubrimientos para la situación en la que nos encontramos… bueno, alguien se divierte fácilmente.

Pero también habla de lo tranquilo que es.

Me he adelantado y he optado por «leer el punto ciego sin mancha», pero es cierto que cada componente puede interpretarse de forma diferente…

Pero, pase lo que pase, esta línea es innegablemente diferente—aunque es un imperativo como los otros, no contiene partes del cuerpo, y si yome lee como «recitar», «novia», o «visión nocturna», ninguno de ellos tiene nada que ver con coleccionar (si fuera «novia» o «visión nocturna», ni siquiera es un imperativo).

“Un imperativo—alternativamente, un interrogativo.”

Publicidad G-M1



“¿Un interrogativo?”

“Sí. En cualquier caso, estaba buscando otras posibilidades, pero mi instinto también me llevaría a «leer el punto ciego sin macha», como has ha dicho. Es decir, cuando lees el punto ciego sin mancha, obtienes la solución.”

Una observación de improviso, que me hizo pensar que se trataba de un recurso argumental clásico, pero ¿qué es exactamente «leer el punto ciego sin mancha»? Si es un punto ciego, ¿seguro que es para ser visto o para ser golpeado?

Aunque fuera un interrogativo, sigo perpleja.

Además, al estar todo en katakana, no podía discernir si era la letra de mi madre, incluso siendo su hija.

Los caracteres son demasiado simples, por lo que resulta difícil ver sus peculiaridades.

Siempre que no las dejara fuera.

Si la clave fue escrita en cualquier papel que cayó en sus manos, entonces no sería extraño que escribiera algo no relacionado en algún otro lugar de la hoja…

Bueno, digo todo eso, ahora que algo que parecía una indirecta ha aparecido, no podía simplemente ignorarlo—habiéndome levantado para golpear a Ougi-kun previamente, conscientemente me volví a sentar.

Ougi-kun también volvió a sentarse seiza.

En cuanto a la postura, su seiza es de libro.

“Por punto ciego, ¿quiere decir «un lugar que no se ve»? ¿Estábamos en lo cierto cuando supusimos que las pistas se encontraban fuera de la carta?”

Aunque no merezca una réplica, es algo que merece la pena guardarse para más adelante, aunque vale la pena seguir con esta suposición.

“Uh huh. Entonces tenemos que volver a examinar las cosas de nuevo. Suruga-senpai, nalgas.”

“Nada de cursilería. Tampoco instrucciones bruscas. No digas «nalgas» como un cirujano que pide un bisturí a un ayudante. No lo voy a hacer.”

Ahora las cosas son diferentes. Esto es después de que Ougi-kun— que todavía está sonriendo y completamente ajeno—hiciese el deseo a la pata de ese mono, pero ahora estamos obligados a una situación en la que conseguir la solución es una necesidad.

“Bueno, cuando tu madre escribía, probablemente no tenía tus nalgas en mente.”

Con una lógica fuera de lo común, Ougi-kun terminó esta larga tangente en mis nalgas—es ilegible, lo juro.

Aunque él diga eso, las madres no deberían dejar que sus hijas se vieran atrapadas en situaciones así, ¿verdad? Pero una situación así está probablemente más allá de la imaginación de Gaen Tooe—esa persona no es profeta.

“Desde donde estoy sentado, los Gaen parecen todos profetas.”

“¿Qué?”

“No, no, nada de nada.”

“¿De verdad? Suenas como si conocieras a mi madre más que yo…”

“Yo no sé nada—tú eres la que sabe, Suruga-senpai. Especialmente—” Dijo Ougi-kun mientras me devolvía la carta.

Esta vez me quedé con la pata, es demasiado peligrosa para que juegue con ella. Aunque entendiera la situación en la que estamos, no puedo asegurar que no pidiera algún otro deseo sobre mi trasero.

“—Especialmente para alguien tan importante como Gaen Tooe, ¿que muera en un mero accidente de tráfico? Es tan increíble que te hace pensar…”

“… Uh.” Pronuncié, pero no tengo nada más que decir. Por muy importante que sea mi madre, no es un vampiro inmortal—aún podría morir en un accidente de tráfico.

Eso es todo.

¿Verdad?

“Hmm, suscita preguntas… no parece una forma apropiada de irse—bueno, de cualquier forma, deseo seguir los pasos de tu padre en capturar el corazón de Gaen Tooe—así como quiero el corazón de Suruga-senpai en perfectas condiciones.”

“¿E-En perfectas condiciones?”

Publicidad G-M3



Pensé que todo lo que quería era mi afecto[42].

Puede que no se trate de la pata de mono momificada, pero ¿qué tiene pensado para mi cuerpo?

Mientras me volvía a sentir alienada por Ougi-kun, volví a leer la carta en mi mano, de arriba a abajo.

Nigorinakishikaku… [Puntos ciego sin mancha…]

¿Sería en el sentido de «limpio» o «claro»? Sin embargo, algo que tenga que ver con la pureza estaría muy lejos de términos relacionados con la recolección como «reunir», «combinar» y «juntar».

Una contradicción entre el texto del acertijo y el propio acertijo… aunque dado que se trata de un cifrado, esa contradicción podría ser el propio gancho.

“Fangoso… turbio. ¿Podría ser nigorizake[43]?”

Por una vez Ougi-kun intervino seriamente.

“Bueno, entonces, vayamos a tomar una copa.”

Publicidad G-M1



“Aunque pongas cara seria por una vez, no voy a caer. ¿Por qué tengo que beber contigo? A nuestra edad no se nos permite beber, delincuente.”

Dicho esto, aunque no fuera nigorizake, debería haber muchas cosas turbias que no fueran puntos ciegos. Ser complaciente con lo turbio y lo claro parece adecuado para lidiar con lo sobrenatural—es como hasta ahora Araragi-senpai ha abordado las excentricidades y sus fenómenos.

Por ejemplo… ¿no hay una frase japonesa que dice «con los ojos despejados»?

“«Ojos nublados» también es una frase. Los ojos de un muerto, ¿no se vuelven grises y turbios?”

Publicidad G-M1



“……”

Una declaración escalofriante de esos ojos negros como el carbón…

Eres una existencia turbia.

¿No podrías animarte un poco?

“¿Recuerdas aquellos experimentos de la escuela primaria en los que hacías un líquido blanco turbio…?”

“Blanco turbio… no me suena relacionado. Pero, y no se trata del nigorizake, lo único que se me ocurre cuando mencionas «turbio» o «nublado» son líquidos y semilíquidos.”

“Sí, bueno, sus dos kanji [液 y 濁] comparten el radical «agua» [氵]. Aunque no creo que mojar la carta en agua nos ayude.”

“Hm. Opino lo mismo.”

Si tuviéramos varias cartas, entonces valdría la pena intentarlo, pero no podemos obtener la clave si no pasa nada. Podría ser más soluble que incluso el oblaat[44].

“… Leer lo ilegible con ojos no ocultos, no borrosos o no nublados. ¿O es que nos pide ajustar algo más que nuestra mentalidad? Si es así, soy un personaje demasiado retorcido para descifrar esto…” Dijo Ougi-kun, no con decepción, sino casi con regocijo ante este dilema.

Es, sin lugar a dudas, un masoquista.

Es que si esa deducción resulta ser cierta, tampoco puedo decir que esté libre de impurezas—en un momento dado, una excentricidad, es decir, un demonio, se mezcló con mi brazo izquierdo.

“Antes podría haber interpretado «nigorinaki» como «nigori-naki», es decir, «sin nubosidad», pero si la solución correcta no va de acuerdo con el vocabulario existente, entonces puede haber alternativas. Por ejemplo, “llanto nublado».”

Cuando se habla de «turbio» o «fangoso», lo primero que viene a la mente suele ser en la línea de los líquidos, pero Ougi-kun lo está enfocando con un par de ojos frescos. Aunque probablemente no sea una frase en absoluto, las lágrimas son una mezcla de moléculas, así que supongo que puedes llamarlo «turbio» en el sentido de tener impurezas.

“Y en ese frente, hay un montón de otras posibilidades. ¿«Grito nublado»… «Árbol enturbiado»?”

“«Árbol enturbiado» suena más a un tartamudeo que sólo diría cierta niña perdida.”

“«Gas turbio»… «Periodo turbio». «Marca borrosa»…”

Cuanto más avanzábamos, más me parecía estar ladrando al árbol equivocado—sin embargo, las palabras salidas de ningún lado deberían haber sido una gran idea.

No.

Publicidad G-M1



Estoy dándole demasiadas vueltas a esto.





Puede que sea idiota, pero leer tanto en una sola línea es sin duda un enfoque equivocado.

Puede que mi madre fuera misteriosa, pero las hijas suelen seguir su estela, aunque tampoco es que sea el mejor ejemplo de ello—mi madre no era de los que jugaban a largo plazo, sino de los que simplemente hacen las cosas.

No es de los que piensan en claves así, habría preferido algo más sencillo, más directo.

Cosa de preferencias… eso es todo.

Puede que ya no sea un juego para nosotros, pero sigue siéndolo para esa persona—la clave no es una medida de seguridad.

Incluso suponiendo que esta sea la pista que nos llevaría a las partes momificadas, el momento en que dejó la clave me hace pensar que no quería ocultarla en absoluto.

Una clave macabra y horripilante parece más un producto de la curiosidad morbosa que un oscuro reflejo de la inhumanidad… no hay nada que temer una vez que sabes que no hay necesidad de tomárselo en serio.

En otras palabras, es una clave escrita para interesar al lector.

Lo cual sigue siendo peligroso, por supuesto: uno puede coleccionar cuchillos y espadas «porque son bonitos», pero el hecho es que siguen siendo armas, y pueden seguir siéndolo.

Dicho esto… si esta clave no fue escrita para asegurar, sino para reír, para divertirse, como una improvisación, entonces verlo con ojos ligeramente diferentes y despejados podría ser útil para una solución.

Así es.

Resolvamos esto como una madre y una hija que resuelven juntas un rompecabezas.

Justo cuando encontraba una nueva perspectiva para continuar, o al menos eso creía, un sonido vibrante salió del bolsillo de Ougi-kun como un inoportuno chapoteo de agua fría.

“Ah, perdona.” Dijo Ougi-kun, sacando el teléfono con un dedo por la correa. “No es un mensaje, es una llamada. Oh cielos, es Araragi-senpai.”

“¡—!”

“El asunto que tenemos entre manos me parece más importante, así que le colgaré. Si es realmente importante para él, me enviará un mensaje.”

Publicidad G-M1



“N-No, contéstale. No me importa.” Le insté mientras fingía mantener la calma.

“Araragi-senpai y yo llevamos mucho tiempo ignorando nuestros mensajes, y ahora nos encontramos en una inesperada encrucijada que no voy a dejar pasar… pero tampoco puedo pedirle que me llame.”

“Si tú lo dices. Pero ¿y si no le contamos lo de la momia y la clave?”

“Mm, buen punto. Incluso si lo discuto con él después de que termine, todavía quiero resolver esto por mí cuenta… esto puede sonar trivial en comparación, pero sería genial si puedes medir el estado de ánimo actual de Araragi-senpai por mí.”

“Claro, sí.”

Mi inexplicable petición fue atendida sin rechistar, mientras Ougi-kun se levantaba y atendía la llamada.

“Hola, sí, soy Oshino Ougi. Sí, sólo estoy causando problemas en casa de Kanbaru-senpai—nooo, ese no es el caso en absoluto. Yo no la ayudaría a limpiar su habitación.”

No sólo ocultó la excentricidad, sino también la habitación desordenada que causó todo esto en primer lugar.

Este chico es muy considerado.

“Por un momento juntó su pecho, giró su trasero contra mí al siguiente, y luego me golpeó con toda su fuerza, ja, ja, es toda una pervertida…”

¡Hey, boca floja!

¿Y si Araragi-senpai decide venir aquí?

“Mm hmm. ¿Lo de Hanekawa-senpai? ¿Qué pasa con Tetas Grandes-san? Sí. Sí—” Dijo Ougi-kun mientras se abalanzaba hacia el pasillo pasando junto al montón de basura.

¿Qué, se supone que no debo escuchar esta conversación? ¿Lo de Hanekawa-senpai? ¿Es por eso que no quería venir?

De cualquier manera, Ougi-kun se fue.

Publicidad G-M1



Me sentí abandonada, aunque es mi propia habitación.

Así que supongo que incluso con un kouhai tan maleducado como él, le echaré de menos cuando se haya ido… para distraerme de esta nueva soledad (y de la posibilidad de que hable mal de mí con Araragi-senpai), volví a dirigir mi mirada hacia la clave, reanudando mis teorizaciones.

Veamos… la clave en sí, «nigorinakishikakuwoyome» estaba escrito sólo en katakana, lo que supuse que era para que destacara, y parece que en eso tengo razón, pero si querías que un pasaje destacara, seguro que hay otras formas de hacerlo.

Por ejemplo, encerrarlo en un círculo o subrayarlo—en realidad, hay montones de formas de hacerlo, ¿por qué katakana?

Una razón para escribir el acertijo en katakana… ¿era integral? Puede crear múltiples interpretaciones como «llanto nublado» o «asesino de visión nocturna», pero aun así, katakana…

Hm.

Publicidad G-AB



Mientras reflexionaba sobre mis decentes deducciones y esperaba a que Ougi-kun volviera para discutirlo, oí unos pasos que se acercaban.

Bueno, eso fue rápido… Y yo que creí que se había apartado porque la llamada iba a durar más.

Miré al que había entrado en mi desordenada habitación. No era Ougi-kun.

La persona entró en la habitación como si fuera lo más normal.

Delante de mí había una adolescente con una camiseta holgada, el cabello castaño muy estropeado, como si se lo hubiera cortado ella misma, y una pierna escayolada.

Mantente Enterado
Notificarme
guest
This site uses User Verification plugin to reduce spam. See how your comment data is processed.

INSTRUCCIONES PARA LA ZONA DE COMENTARIOS

1- No Puedo Comentar: Toca los botones que estan debajo del recuadro de comentarios, aquellos que le cambian el estilo a Negrita, Cursiva, etc. (B, I, U, S)

2- No Aparece Mi Comentario: Es por nuestro sistema de moderación, luego de revisar y aprobar tu comentario, este aparecera. NOTA: Usa un correo real o no se aprobara tu comentario.

3- ¿Como Escribo un Spoiler?: Toca [ + ] (es el botón spoiler) y aparecera una ventana, ahí debes poner el TITULO de tu spoiler (recomendamos poner simplemente SPOILER), luego en el codigo que aparecera en el recuadro del comentario debes escribir dentro de los simbolos ] [

[spoiler title="Titulo de tu spoiler"]Aqui va tu spoiler[/spoiler]

Nota: Todo el texto que coloques antes o despues del codigo del spoiler sera visible para todos.

0 Comentarios
Respuestas en el Interior del Texto
Ver todos los comentarios