Imouto Sae Ireba Ii (NL)

Volumen 5

Capítulo 4: El Nuevo Trabajo En La Editorial

Parte 1

 

 

En términos generales, el horario oficial de oficina para los trabajadores de medio tiempo en el departamento de GF Bunko de Gift Publishing era de nueve a cinco, de lunes a viernes, con una hora de descanso para el almuerzo. Era la misma regla para la mayoría de las otras editoriales.

Un diploma de preparatoria era el único requisito que se necesitaba, y la fuerza de trabajo consistía en personas con múltiples trabajos de medio tiempo, estudiantes que iban a la escuela nocturna o por internet, amas de casa, etc.


Esto se pagaba por día, y cuando Miyako convirtió eso en horas, se dio cuenta de que pagaba mejor que la tienda de conveniencia o la cafetería en las que trabajaba, pero menos que el trabajo de clases privadas que tuvo durante un corto periodo de tiempo.

Las responsabilidades que venían con el trabajo podían resumirse con la palabra miscelánea.

Esto incluía una amplia variedad de trabajos relacionados con envíos (correcciones de autores, copias de muestra, contratos, mercadería, y mucho, mucho más), fotocopias de manuscritos y materiales, marcar márgenes de correcciones, obtener aprobaciones de uno que otro departamento, organizar y recopilar los formularios de comentarios de los lectores, y esas cosas.

Muchos editores llegaban al trabajo a última hora del día, por lo que los trabajadores de medio tiempo también se encargaban de los deberes telefónicos por la mañana en lugar de ellos.

Los editores también podían pedirles viajes rápidos a la tienda y otros favores, así como ayudar en eventos (ceremonias de premiación, tours de autógrafos, shows de fans) y cosas así.





En el caso de Gift Publishing, cada departamento tenía un empleado de medio tiempo con el que trabajar, y otro contratado para los premios a los nuevos escritores y otros eventos de esa índole. GF Bunko había contratado uno extra para ayudar en la gestión de los premios de novatos y en su stand corporativo en la Comiket dentro de más o menos una semana, así que el contrato de Miyako estaba vigente sólo para agosto y septiembre, cuando la universidad estaba de vacaciones.

“Bien…”.

Recitando mentalmente la descripción del trabajo que Toki le dio, Miyako asintió alentadoramente y se dirigió al quinto piso. Eran las 9:05 a.m. del 1 de agosto—el primer día de su nuevo trabajo—y como la entrevista se realizó en un piso más abajo, esta sería la primera vez que pisaba el departamento editorial.

Usando la llave para trabajadores de medio tiempo que colgaba de su cuello, quitó el cerrojo de la puerta de acero que llevaba a la sala de edición y la abrió lentamente.

“Hola”, dijo suavemente al entrar—y sintió como su pie golpeó ligeramente contra algo. Nerviosa, miró hacia abajo y se encontró con Kenjiro Toki en el suelo, tumbado boca arriba.

Publicidad G-M3



“¡¿Señor Toki?!”, medio gritó con miedo.

“Mrrnngh…”.

Sus ojos estaban cerrados, con una cara seria, gruñendo y roncando en partes iguales.

“Oh… Um, ¿está dormido…?”.

Ella le dio una incrédula mirada. ¿Por qué estaba en el suelo? Se agachó, tratando de despertarlo.

“Um, Señor Toki…”.

“Déjalo ahí”, habló una fría voz femenina.

Miyako volteó hacia un lado y vio a una mujer, sentada justo en el centro de una ordenada fila de escritorios. No había nadie más en la habitación.

“Cuando venga más gente, estoy segura de que alguien lo despertará de una patada por accidente. A KenKen le pasa todo el tiempo”.

“Oh, ¿ah, sí…?”, Miyako miró a Toki de nuevo, sin saber si seguir el consejo de esta mujer o no, antes de volver a mirar hacia arriba. Esta compañera de trabajo parecía tener unos veintitantos años y vestía un par de pantalones arrugados, una blusa y gafas de marco negro. Era linda, con rasgos infantiles, pero el efecto se arruinaba por las ojeras profundas y el cansancio de su cara.

“¿…Eres la nueva chica de medio tiempo?”

“¡Sí!”, Miyako se inclinó ante ella. “Me llamo Miyako Shirakawa. Empiezo a trabajar aquí desde hoy”.

Imouto Sae Ireba Ii Vol 5 Capítulo 4 Parte 1 Novela Ligera

 

“Sí… KenKen me habló de ti. ¿Eres amiga de Kani-

sensei y Hashima-sensei?”.

“Um, sí”, asintió con la cabeza mientras rodeaba a Toki

y se dirigía hacia la mujer.

“Hmm…”, la mujer la evaluó, como si examinara la fruta en el departamento de productos de la tienda. “Me llamo Yamagata. Soy la editora de Kani-sensei”.

“¡Oh, ya veo!”.

Miyako echó un vistazo a la tarjeta de identificación que colgaba del cuello de la mujer.

Kirara Yamagata Editorial GF Bunko

“Um…”.

Era un nombre bonito, pero Miyako no estaba segura si Kirara lo tomaría como un cumplido, así que no dijo nada y Yamagata dejó escapar un bostezo apagado.

“… ¿Usted ha, eh, estado aquí desde ayer?”.

“A…já”, respondió Yamagata, con los ojos medio cerrados. “Un manuscrito que debía entregarse ayer nunca apareció, así que lo he estado esperando toda la noche… KenKen también, pero su entrega fue a eso de las tres de la mañana”.

La mujer le disparó una mirada maliciosa a Toki, quien estaba desmayado en el suelo.

“Va-Vaya… Suena duro”.

“Ah, es el trabajo diario de los editores”, respondió

Yamagata. Su rostro decía que estaba resignada a su destino, pero las llamas del resentimiento ardían en sus ojos. “Aunque no es que esté dispuesta a perdonar”.

“Por cierto”, preguntó Miyako, eligiendo cuidadosamente sus palabras, “¿De quién es ese manuscrito que ha estado esperando…?”.

“De Kani-sensei”.

El rostro de Miyako se tensó. Ella lo sospechó desde un principio.

Publicidad M-M1

“No responde los e-mails, y claro, tampoco me contesta las llamadas. No estaba en la habitación de hotel que usamos para los holgazanes, y tampoco estaba en casa de Hashima-sensei…”.

Ella vio a Yamagata murmurar mientras sus ojos se abrían de par en par. Eh, pensó Miyako. ¿Se molestaría si le contara que ayer estuvimos juntas?.

Nayuta la había invitado la tarde del día anterior. Fueron al cine, de compras, cenaron y cantaron karaoke hasta tarde en la noche. La chica estaba llena de energía en el cubículo del karaoke, cantando los openings de varias temporadas de PreCure seguidos con su apasionada, pero desafinada, voz. Cuando Miyako le preguntó sobre su situación laboral mientras cenaban, Nayuta sonrió y dijo: “Oh, no hay problema, nya-ja-ja”, pero pensó haber visto la cara de Nayuta un poco tensa por la pregunta.

Así que me usó como una distracción para ignorar por completo su fecha de entrega…

“¿…Qué?”.

“Oh, um, nada”, Miyako le tartamudeó a Yamagata,  quien tenía una mirada de sospechas.

“Mm”, respondió, viéndose más dormida que despierta. Dejando escapar un suspiro que pareció casi un bostezo, levantó el teléfono. Nadie contestó después de treinta segundos, así que dejó en su lugar el auricular y dio un suspiro más profundo y doloroso.

Publicidad G-M3



“…Um”, Miyako se atrevió a preguntar, “¿el manuscrito de Nayu de verdad está en peligro?”.

“¿…Sabes cuál es la fecha de venta del próximo libro de Kani-sensei?”.

“Uh…no”.

“Es este mes”.

“¿Este mes…?”.

Publicidad M-M3

Las fechas de lanzamiento de los títulos de GF Bunko siempre rondaban el 18 de cada mes. ¿Tenían tanta prisa?

“Así que todavía tienen dos semanas más o menos, ¿verdad?”.

“Oh, no sabes nada, ¿verdad…?”, Yamagata le dio una mirada de desagrado bastante obvia. “No podemos poner un libro a la venta justo después de que el escritor nos envíe el archivo. Hay que editar, releer, y revisar si hay algún contenido problemático. Lo revisas una y otra vez para ver si hay errores ortográficos y palabras faltantes. Luego hay que devolver el libro a la autora, ella hace sus propias correcciones y comprueba las ediciones, y hasta después finalmente se dirige a la imprenta”.

“Um…pero, aunque se haga todas esas comprobaciones, parece que algunos errores igualmente se escapan para la versión final…”.

Incluso con la experiencia relativamente superficial de Miyako de leer por placer, le parecía que cada libro tenía al menos unos pocos errores tipográficos o partes raras.

Las edades de los personajes variando entre páginas; el nombre de un miembro del reparto apareciendo sin aviso cuando se supone que ese personaje no debería estar en la escena; terminología mal escrita; una escena climática arruinada por algún error tonto.

“Bueno, los editores son humanos, así que no hay forma de que puedas corregir todo”. La voz de Yamagata se apresuró un poco al defender su caso. “Se te pasarán algunas cosas sin importar lo cuidadoso que seas, así que, si sigues dándole menos importancia al plazo que indica la editorial, ya sabes lo que va a pasar. Varía de escritor a escritor, pero la mayoría de los manuscritos que recibimos están en muy mal estado. Kani-sensei prácticamente nunca relee sus propios escritos, así que es difícil tratar con ella. Si los fans de Kani-sensei leyeran uno de sus primeros borradores, probablemente se desmayarían en el acto. Ese es el tipo de cosas que tenemos que pulir y convertir en un producto vendible en el tiempo limitado que tenemos. Y, por supuesto, cuando un lector encuentra un sólo error de imprenta, las cosas son como ‘Hagan su trabajo, editores’ y ‘Estamos pagando por esta mierda’ y… ughhh”.


Miyako forzó una sonrisa mientras que a Yamagata se le escuchaba el rechinar de sus dientes.

“Sí, eso… eso suena duro”.

Yamagata dio otro suspiro. “Es duro. ¡Pero ese es mi

trabajo! No es culpa de los lectores que tengamos que pasar por esto. No puedes culparlos por criticar…”. Su voz pasó a ser un susurro mientras hablaba, como si estuviera recitando un mantra para sí misma. “…De todos modos, estoy en una situación muy peligrosa. También tenemos el baile del O-Bon…”

Esta era una frase desconocida para Miyako. “¿Baile del O-Bon?”.

“El O-Bon se celebra al inicio de agosto. Las imprentas cierran una semana completa. Así que tenemos que manejar los horarios de todo el trabajo tomando esa semana en consideración, a eso le llamamos ‘baile’. Está el baile de Año Nuevo y el baile de la Golden Week también”.

“Ohh…”.

“Si eres editor, las fiestas nacionales prolongadas como esa no son más que amenazas. Desearía que el gobierno eliminara para siempre los días festivos prolongados…”, se quejó con profundo disgusto.

“Entonces… ¿qué pasa si el manuscrito de Nayu no llega a tiempo?”.

“Bueno, por supuesto, eso significaría… que tendríamos que… ngh… retrasar su novela…”.

Para Yamagata, esa simple idea parecía una angustia atroz.

“…No es por ser abogada del diablo, pero, ¿es tan malo retrasar un libro?”.

Fue una simple pregunta que apareció en la mente de Miyako.  Yamagata  la  respondió  con  una  mezcla de sorpresa y dolor, como diciendo ¿Qué demonios es lo que está hablando esta chica?

“Em, a lo que me refiero es que, si la agenda esta tan apretada, eso significa que más errores se cuelan en el libro, ¿verdad? Así que, ¿por qué no retrasarlo para que tengan tiempo de arreglar todos los errores y hacer un libro mejor?”.

“…Sí. Puede que tengas razón”. Ella hizo una pausa. “Pero… hay mucha  más   gente involucrada en la publicación de un libro de lo que crees. Si el libro se retrasa, eso crea muchas dificultades a todo tipo de personas. Decepcionaremos a los lectores que lo esperan, por supuesto, pero también están los distribuidores, las librerías, la imprenta, los correctores, la gente de ventas y marketing… El problema no es sólo del escritor; afecta la confianza que la gente tiene en esta compañía. Y si el problema es de un autor bestseller, eso hace que el impacto sea aún peor”.

La mirada de Yamagata se volvió pesada otra vez.

“…Entonces, tendría que ir por ahí a disculparme con cada una de las personas involucradas. Yo, la editora. Y una vez que atraviese esa tormenta, tendré que lidiar con los gritos del editor en jefe y la gerencia de la compañía. ¡Yo! ¡No la chica tonta que no puede producir una maldita novela, sino yo! ¡¿Puedes pensar en algo más injusto?! ¡¿Por qué siempre me pasa esto?!”, gritó, golpeando su escritorio con el puño. Luego, en silencio, se mordió un poco las uñas… y se desplomó en su asiento una vez más. “…Pero no, no, lo entiendo… Este es mi trabajo… Dejar que una adolescente me arruine la vida. ¿Habrá algo más fácil que esto…?”.

Suspiró   y   volvió  a   agarrar  el   teléfono.  No   hubo respuesta. Miyako apenas podía soportar ver.

Publicidad M-M2

“Ahh… No me contesta…”.

“…Um, ¿quiere que intente hablar con Nayu?”. Yamagata  se volvió hacia   Miyako.  “…Está  bien.Inténtalo”, dijo con voz cansada. “¡Bien!”.

Miyako sacó su teléfono de su bolso y le envió a Nayuta un rápido mensaje de La palabra   apareció unos segundos después.

“Oh, ella leyó mi mensaje”.

Los ojos inyectados de sangre de su editora se abrieron de par en par.

“¿Pero qué demo…?”.

Entonces Nayuta envió un mensaje—un sticker de algún tipo de personaje raro con un disfraz sonriendo y con el pulgar hacia arriba. Yamagata lo miró fijamente durante varios segundos, con los ojos casi salidos de sus órbitas.

“¿Puedes… puedes preguntarle dónde está…?”.

“Claro…”.

¿Donde estas? Escribió.

llegó la respuesta inmediata.

“¡¡¡Maldita seas…!!!”.

Yamagata comenzó a temblar, su rostro se retorció con una  expresión  que  parecía  casi  demoníaca.  Tomó  un respiro para tranquilizarse.

“Dijiste que te llamas… Shirakawa, ¿verdad? ¿Puedo pedirte que visites a Kani-sensei y veas cómo va su manuscrito?”.

“Claro… ¿yo sola?”.

La editora asintió con una débil sonrisa. “…Ella no estaría muy contenta si yo fuera contigo. Supongo que ahora tenemos esa relación de odio mutuo…”.

“Oh…”.

Por muy buena o mala que fuera su relación, ¿esto era algo que le pedirías a una trabajadora de medio tiempo en su primer día? Miyako no estaba muy segura, pero estando frente a la espiritualmente agotada Yamagata, no pudo reunir el valor para preguntar.

***

 

 

Veinte minutos después, Miyako estaba en la habitación del hotel de Nayuta, quien sonreía desnuda, como siempre.

“¿Por qué vienes tan temprano por la mañana, Myaa?”.

“Oh, sólo tenía algo que… preguntar, ya sabes…”.

“Bueno, pregunta, y ropa fuera, por favor”.

“Um, está bien”.

Con una mano experimentada, Nayuta le quitó la ropa a Miyako. Todo el proceso terminó en un instante. Luego

Nayuta  se  acostó  boca  arriba  en  la  cama,  sonriendo complacientemente.

“¡Nya-ja-ja! ¡Tengo aquí a Myaa!”.

Miyako se sentó desnuda a su lado. Luego parpadeó, volviendo a ponerse de pie.

“¡…Espera, no estoy aquí para hablar contigo todo el día!”.

Ella siempre terminaba desnuda cada vez que visitaba esta habitación, así que, en la mente de Miyako, charlar en el hotel era sinónimo de desnudarse.

Nayuta la miró, un poco desanimada. “¿Eh? ¿Andas haciendo un recado o algo así?”.

“Te dije ayer que mi primer día de trabajo de medio tiempo en GF Bunko era hoy, ¿verdad?”.

“Cierto. ¡Buena suerte, Myaa!”, dijo Nayuta juguetonamente rodando por la cama.

“Gracias”, respondió Miyako, con la mirada más seria posible. “Y pues… este es mi primer trabajo”.

“¿Uh-ehhhhh?”.

“Tu fecha limite fue ayer, ¿verdad, Nayu?”

Nayuta torpemente volteó su cabeza hacia un lado.

“Nyaa…”.

“La señorita Yamagata se quedó despierta esperándote.

Publicidad G-M2



¿Cuándo crees que terminarás el manuscrito?”.

“Mmm…”, Nayuta frunció los labios antes de abrirlos lenta y lánguidamente. “Me falta bastante, así que creo que me llevará tiempo. Es sólo que… no sé; no tengo ganas”.

“¿No tienes ganas…?”.

“Sí. Por eso te invité ayer, para poder calentar motores. Y realmente funcionó. Recargué totalmente mis baterías ayer, así que pensé en volver al hotel y terminar todo rápido”.

“Entonces… ¿lo hiciste?”.

“No, estaba cansada, así que me fui directo a la cama. Mi espíritu estaba a su máxima potencia… pero mi cuerpo estaba como ‘¡ñaaa!’ (∙ω<)”.

Ella sacó la lengua en lo que parecía su mejor intento de un “tee-jee”.

“Sí, um…”, Miyako dejó escapar un suspiro deprimido. “¿Podrías, como dijiste, ‘terminar todo rápido’, por favor? Tu energía ya regresó al máximo después de dormir, ¿no?”.

“Bueno, sobre eso… había recargado mi espíritu, pero todo ese sueño lo puso directamente en cero de nuevo”.

“Bueno, mira…”.

“¡Salgamos y divirtámonos un poco para que pueda recargarlo de nuevo!”.

“No”. Miyako casi le gruñó a la sonriente Nayuta. “Aww…”.

“Nada de ‘aww’. Puedes jugar todo lo que quieras cuando termines de escribir”.

“Nyaaa… Bueno, supongo que tienes razón…”.

A regañadientes, Nayuta se acercó a la mesita de noche y agarró el teléfono.

Publicidad G-AB



“Bien, Myaa, déjame poner mi cabeza en tu regazo”.

“¿Eh?”.

“Quiero recargarme mientras escribo. Tú eres mi fuente de energía”.

“¿Y eso cómo funciona…? O sea, si funciona, entonces bien, pero…”. Miyako se sentó de nuevo en la cama, dando una palmada a su rodilla. “Ven”.

“¡Nya-ja-ja!”.

Mantente Enterado
Notificarme
guest
This site uses User Verification plugin to reduce spam. See how your comment data is processed.

INSTRUCCIONES PARA LA ZONA DE COMENTARIOS

1- No Puedo Comentar: Toca los botones que estan debajo del recuadro de comentarios, aquellos que le cambian el estilo a Negrita, Cursiva, etc. (B, I, U, S)

2- No Aparece Mi Comentario: Es por nuestro sistema de moderación, luego de revisar y aprobar tu comentario, este aparecera. NOTA: Usa un correo real o no se aprobara tu comentario.

3- ¿Como Escribo un Spoiler?: Toca [ + ] (es el botón spoiler) y aparecera una ventana, ahí debes poner el TITULO de tu spoiler (recomendamos poner simplemente SPOILER), luego en el codigo que aparecera en el recuadro del comentario debes escribir dentro de los simbolos ] [

[spoiler title="Titulo de tu spoiler"]Aqui va tu spoiler[/spoiler]

Nota: Todo el texto que coloques antes o despues del codigo del spoiler sera visible para todos.

0 Comentarios
Respuestas en el Interior del Texto
Ver todos los comentarios