Imouto Sae Ireba Ii (NL)

Volumen 5

Capítulo 8: La Versión Anime

Parte 1

 

 

A inicios de agosto, Itsuki fue citado a presentarse en las oficinas de Gift Publishing, sitio que está a cinco minutos a pie desde su apartamento. Esto era algo que casi nunca pasaba, ya que era Kenjiro Toki quien llegaba a donde él para la mayoría de las discusiones de trabajo. Pero esto no era por asuntos de novelas. Hoy, se reuniría con el staff principal del anime.

A Itsuki se le mencionó de la versión animada de Todo sobre mi hermanita a finales de Mayo de este año.

Publicidad M-AR-1

Era común ver una diferencia de tiempo entre la planificación del proyecto anime y el inicio de su producción real, así que  un escritor  como Itsuki  reuniéndose  con el  staff principal menos de tres meses después de firmar en la línea punteada era normalmente imposible de siquiera imaginar.

Sin embargo, para cuando Itsuki recibió la oferta, casi todos los detalles de producción—los patrocinadores, las cadenas de radiodifusión, las compañías de producción involucradas, los miembros del staff principal, y hasta el calendario de la transmisión televisiva—ya habían sido decididos.

Esta rara velocidad no fue debido a razones prometedoras. Todo este proyecto no había sido ideado para ImoSube sino para otra serie de novelas de GF Bunko (SILLIES, escrita por Yohei Kitagata e ilustrada por Puriketsu).

Debido a extenuantes circunstancias, su adaptación fue cancelada repentinamente y, de entre los muchos posibles reemplazos disponibles a último minuto, ImoSube fue elegida.

En otras palabras, ImoSube no fue la elección hecha por las productoras, ni por el staff, ni por nadie más que produjera el anime.

Publicidad M-M5

Lo peor era que la serie iba a ser lanzada en televisión el próximo julio. Un año entre el inicio de producción y el lanzamiento del capítulo 1 no era tiempo suficiente. Prácticamente no había permisividad en la agenda.

Todo este proyecto fue el resultado de buenas intenciones quedando en la nada y personas peleándose buscando cualquier tipo de plan B—pero Itsuki aun sabiendo todo esto aceptó.

Si él quería dar el siguiente paso como autor, creía firmemente que supervisar una adaptación a anime era inevitablemente parte del camino.

Sabía que esta era una apuesta arriesgada—pero él no quería que alguien tomara su trabajo y lo volviera un anime de mierda. Él quería que la serie fuera por buen camino, que se convirtiera en un hit, y reforzara las ventas de las novelas al mismo tiempo.

Por lo tanto, era una mezcla de ansiedad, expectación, y nerviosismo la que lo mantenía tenso mientras tomaba el elevador hacia la sala de conferencias en el cuarto piso y llamaba a Toki por teléfono. No tardó en llegar, junto con el editor en jefe Satoshi Godo y la ayudante de medio tiempo, Miyako Shirakawa.

“Hace tiempo que no te veo. ¿Te va bien?”, Godo habló

con su voz resonante, profundamente fuerte.

Itsuki tembló por un momento antes de sonreír vagamente y gritar un “Muy bien, gracias”. Itsuki debutó bajo el sello GF Bunko hace casi cuatro años, pero hablaba con el editor en jefe con tan poca frecuencia que todas las reuniones lo ponían nervioso.

Godo le dio una sonrisa tan amable como su vil rostro lo permitía. “Felicidades por el anime. Ahora eres parte de la élite de los escritores. ¡Espero que sigas volando más y  más alto después de esto…!”.

Ustedes simplemente me metieron en esto como sustituto, Itsuki se esforzó por no responder. Después de todo, el editor en jefe no estaba al tanto de que Toki le había contado todo sobre cómo su serie no era más que un reemplazo. Bastardo hipócrita, pensó Itsuki mientras estiraba los labios con una sonrisa y respondía: “Muchas gracias”.

“Vamos a la sala de reuniones. Todos los demás deberían estar aquí pronto”.

Los cuatro se fueron, Toki y su jefe al frente y Miyako e Itsuki en la parte de atrás.

“¿…Tú también vas a venir?”, Itsuki le susurró a Miyako. “Sí. Él quería que preparara té y demás cosas”.


“…Oh”.

Publicidad G-M2



“¿…Por qué te ves tan tenso? ¿Estás nervioso?”. Miyako

lo miró con preocupación.

Itsuki se ruborizó un poco. “¡Claro que no! ¡Estoy fresco como una lechuga! ¡Y estoy aquí para dar con calma y precisión al equipo de animación cualquier pequeña guía que necesiten, ah-ja-ja-ja!”.

“Claro, claro”, respondió Miyako con una risa gentil. “Buena suerte”.

***

 

 

Varios minutos luego de haber entrado a la sala de reuniones, el staff del anime entró también. Esta reunión consistía    del   director, el guionista, el asistente de producción y el productor.

Después de unos rápidos saludos e intercambios de tarjetas de presentación, todos se sentaron—novelista y editores a un lado, animadores por el otro.

Itsuki se sentó a la cabeza de su mesa, seguido de Toki y Godo; en el otro lado, el director se sentó en el asiento más cercano a la puerta, luego el guionista, el productor y asistente. Miyako, después de repartir el té, se paró humildemente frente a la puerta.

El director se llamaba Munenori Tarui, de cuarenta y dos años. Era de complexión media y se miraba muy amigable, aunque no tenía mucha presencia en persona, vestido con su chaqueta arrugada y pantalón de vestir.

Basándose en la investigación en internet de Itsuki, él comenzó su carrera como animador; esta sería la tercera serie que dirigía.

Las otras dos fueron comedias románticas basadas en mangas, ambas publicadas con buenas, pero no espectaculares, críticas. Su estilo artístico era bastante insulso; Itsuki tenía la impresión de que él prefería un enfoque más artesanal, tomando el material original y haciendo un trabajo perfectamente aceptable a la hora de animarlo.

El guionista era Masahiko Hirugano, de treinta y ocho años. Un seudónimo, aparentemente. Era un gordinflón con camiseta de manga corta y pantalones cortos, y parecía un veterano de la industria del anime.

Hizo su debut como guionista hace diez años, trabajando para un gran número de series de múltiples géneros.

En tres de ellas, fue acreditado como editor de la historia, la persona principal que supervisaba a los otros guionistas; una fue  una serie  original, mientras que  las otras dos  fueron

adaptaciones de novelas ligeras. Itsuki no sabía mucho sobre la escritura de esas dos adaptaciones, pero los box sets (DVDs y Blu-rays) de ambos no estaban tan mal. El anime original, sin embargo, no generó muy buena reputación entre los fans.

Publicidad M-M3

El productor era Tsutomu Oshima, de cuarenta y cinco años. Daba la impresión de ser un mafioso: robusto, de buena complexión y vestido con un traje completo de negocios. Su lista de lanzamientos incluía un montón de anime conocido por sus escenas eróticas, incluyendo varias series que Itsuki conocía y disfrutaba.





Por último, el asistente de producción era Kakeru Yamada, de treinta y dos años. Era alto, vestía una camisa polo y pantalón de vestir, y parecía un deportista bien bronceado, aunque con una notable mirada abatida en su cara.

Mucha más gente estaría involucrada en la producción, pero serían estas cuatro personas en su mayoría las que tratarían con la editorial de la serie original.

“Gracias a todos por venir hoy”, comenzó Godo en voz baja. “Esta será la primera reunión entre la editorial y el staff principal de animación, y espero que podamos usar esta oportunidad para hablar de nuestros objetivos y comparar notas sobre cómo nos imaginamos que será la serie”.

Todos murmuraron respuestas que indicaban que estaban de acuerdo.

“Así que”, dijo el productor, “tenemos menos de un año antes del lanzamiento, por lo que tendremos que proceder rápidamente. Con eso en mente, he hecho que Hirugano prepare un resumen de la estructura general de la serie para que la discutamos”.

Esto fue una sorpresa para el lado de Gift Publishing.

“¿Oh…? Veámoslo”.

A petición de Godo, Hirugano repartió dos hojas de papel a todos los asistentes. Itsuki las agarró nerviosamente.

El  esquema  requería  doce  episodios.  Los  primeros parecían seguir la trama de los libros bastante bien, sin entrar en grandes detalles sobre los eventos que contenían. Es lo que imaginaba, Itsuki pensó mientras seguía leyendo.

Pero a partir del cuarto episodio, las descripciones se fueron reduciendo hasta convertirse en frases sueltas y sin sentido. Eso lo desconcertó, pero no supo por qué—hasta que llegó al final del episodio 9, en el que se presentaba el debut de un enemigo original del anime que no aparecía en las novelas.

La batalla contra este villano ocupaba la mayor parte del tiempo al aire a partir del episodio 10, y el episodio 12 culminaba con la batalla final y la vinculación del héroe y la heroína—un final totalmente exclusivo del anime.

“… ¿Un enemigo original?”, Itsuki preguntó con una voz tranquila, pero con mal presentimiento. Hirugano, aparentemente esperando esto, comenzó a explicar.

“En los libros originales, no hay un clímax claramente definido para utilizar en el episodio final de una serie, por lo que necesitamos algo en el último cuarto de la serie para aumentar la anticipación por el final. Queremos estar seguros de que los espectadores estén satisfechos con la serie como un todo”.

“Hmm…”.

Hirugano tenía un punto válido. Las novelas originales no  eran  conocidas  por  sus  fuertes  finales,  cada  una remataba las cosas con un “Continuará” y la evaluación del guionista hizo que Itsuki se diera cuenta de que realmente no había un solo punto argumental perfecto en el que basar un episodio final.

Tal vez alguna narración original era necesaria, y con eso vendrían uno o dos personajes originales.

Publicidad G-M3



Ver  anime  con  obstinada  devoción  por  el material original no era necesariamente adecuado, y dado que se trataba de un tipo de medio totalmente diferente, era seguro que habría diferencias aquí y allá, sin importar cuánto te esforzaras. Incluso el manga de ImoSube, del que  Itsuki  era  el  mayor  fan  del  mundo,  presentaba diálogos editados, escenas abreviadas y contenido original.

Esto hizo que Itsuki recordara lo que le dijo a Haruto una vez. No estamos escribiendo argumentos para anime. Él no lo dijo sólo para aliviar el ego dañado de Haruto.

Como escritor y artista, Itsuki creía firmemente que sus novelas nunca podrían ser reproducidas al 100% en otros medios.

Por lo tanto, pensaba que, si mejoraba el anime, cambiar el material original era un mal necesario—uno que incluso valía la pena perseguir activamente.

Eso si es que realmente era para mejorar el anime. Y este no era el caso.

Sí, esta serie no haría más que contar una ‘historia completa’ en doce episodios.

Esto ya no era una historia sino un resumen de los eventos. ¿Recortar escenas y presagios de la trama de las novelas y luego meter lo que sobre en un paquete bonito y ordenado? Esto no era una adaptación. Ni siquiera intentaba optimizar la serie para adaptarla a un anime.

“…Veo que los hermanos Onizaki apenas aparecen”,

comentó Itsuki, conteniendo sus emociones.

Todo sobre mi hermanita se centraba principalmente en las aventuras de Kazuma Akatsuki y su hermana, Ichika, pero había otro par de hermanos: Shingo Onizaki y su hermana, Yukiko.

Ellos eran cazadores de monstruos infiltrados, pero también compañeros de clase de los Akatsukis, totalmente ajenos a la sangre de demonio que corría en esa familia. A veces peleaban; a veces trabajaban juntos en batalla; y así, la historia se desarrollaba poco a poco.

Los Onizakis no eran sólo amigos o rivales descartables—sino que existían como floretes 7 de los Akatsukis, un importante recurso para las diversas representaciones de la serie sobre el amor entre hermano y hermana.

Eran una especie de héroe y heroína de las sombras, e Itsuki destinaba tanta fuerza y devoción a escribir sobre ellos como lo hacía con los Akatsukis. Y no había casi nada escrito sobre ellos en esta estructura de la historia.

Hirugano tenía preparada una respuesta tranquila. “Si metemos mucho a los personajes secundarios, los espectadores tendrán problemas para identificar quién es el héroe, así que creo que deberíamos poner el centro de atención en Kazuma e Ichika para el anime. Además, no hay mucho tiempo de emisión con el que trabajar. Claro que, los Onizakis tendrán apariciones en áreas que no especifiqué  en  este  resumen,  y  estoy  pensando  que podríamos incluir unas cuantas escenas más de fan service

de Yukiko que no estaban en el material original”.

“¿Personajes… secundarios…?”.

Itsuki podía sentir la sangre entrando en su cráneo. Shingo y Yukiko eran protagonistas en las sombras. Unos de los personajes más vitales de los libros.

Desestimarlos en términos crudos como personajes secundarios o secuaces era impensable. De hecho, todos los personajes que aparecían en las novelas eran como hijos para él, completos con sus propias emociones, sus propias vidas y sus propias historias. Muy profundamente, Itsuki no quería que ninguno de ellos fuera tratado con descuido.

No existe tal cosa como personajes descartables en mis historias. ¡No uses excusas como “simplicidad” o “falta de tiempo” para acabar con la vida de alguien!

“¿Acaso tú—?”.

“Ya veo, ya veo”.

Pero antes de que Itsuki pudiera estallar en una furiosa diatriba8, Godo abrió la boca.

Publicidad M-M4

“Definitivamente hay algunas cosas que se desvían ligeramente de las novelas, pero estamos tratando con diferentes medios. Aquí todos somos aficionados cuando se trata de la producción de anime, así que quiero respetar a los profesionales en cuestiones como estas”.

Se dirigió a Hirugano, pero parecía que las palabras estaban destinadas a Itsuki.

“Así que estaré encantado de dejar el anime en las hábiles manos de todos ustedes, mientras que Hashima-sensei continúa con su propia historia. Sé que nos espera  una agenda muy apretada, pero estoy deseando hacer todo lo posible para que Todo sobre mi hermanita sea lo más emocionante posible”.

…dejar el anime en las hábiles manos de…

…mientras que Hashima-sensei continúa con su propia

historia…

…deseando hacer todo lo posible…

En otras palabras, Godo le dijo a Itsuki que no metiera sus narices en el anime.

“¡…!”.

Itsuki se mordió el labio, tragándose las palabras. Fue Toki quien le dijo que su historia era el plan B de este proyecto, que no debía esperar que nada saliera como él pensaba. Itsuki lo sabía, y aun así estuvo de acuerdo.

Así que no, no debería interferir. Godo tenía razón. Tenía que aceptar el anime por lo que era y dedicar toda su atención a la historia original que estaba por delante. Él era un aficionado al anime.

La única alternativa era confiar en los profesionales y dejarlos hacer su trabajo…

Hizo todo lo posible para reprimir la frustración, para convencerse a sí mismo de que todo esto estaba bien. Pero entonces, alguien más le dio a su conflicto interno la voz que se merecía.

“Um… ¿No es eso un poco raro?”.

La voz fuerte y aguda vino de Miyako, parada frente a la puerta.

“¡Señorita Shirakawa!”, con una mueca, Toki la regañó.

“Lo que quiero decir es que…”.

“…No le estamos pidiendo a una trabajadora de medio tiempo que nos dé su opinión”.

La absoluta autoridad detrás de la poderosa voz de Godo hizo que Miyako se congelara en donde estaba parada. Pero aun así estaba molesta, y volteó a verlo a los ojos, con una mirada firme. “Es que, este anime se supone que está basado en el trabajo de Itsuki, ¿no es así? Creo que es raro que le diga al creador original que no se meta en su propio anime”.

“…No le estamos diciendo que no se meta. Estaremos encantados de que nos ayude como autor original, pero quiero asegurarme de que Hashima mantenga las novelas como su principal enfoque”.

El tono casi amenazador que tomó Godo hizo que el personal del anime se acobardara. Miyako no dejó que eso la molestara.

“¡¿Entonces por qué no deja que Itsuki diga lo que piensa en este momento?! ¿No es la estructura de los episodios uno de los elementos más importantes de cualquier proyecto anime? ¡No creo que realmente podamos encomendar todo eso a otra persona!”.

“Él podrá ser el autor, pero sigue siendo un aficionado cuando se trata de anime. Por eso debemos confiar en los profesionales—”.

“Bueno, como editor, ¡usted debería saber que ni siquiera los profesionales son perfectos!”.

“Bffph”, dijo Toki, sofocando una risa “Te atrapó”. Godo simplemente lo miró fijamente.

“Por eso… ehm, creo que deberían hablar las cosas y pensarlo bien. ¡Para asegurarse de que pueden confiar entre ustedes!”.

“¡Y por eso dije que esto no es algo de lo que una trabajadora de medio tiempo deba preocuparse…!”, la voz de Godo se volvía áspera por la frustración mientras Miyako miraba a Itsuki con desesperación, casi llorando.

Itsuki, como observador casual de este intercambio de palabras, salió de su letargo.

“¡Itsuki! ¿Qué hay de ti? ¿Quieres dejarles todo esto a ellos? Tal vez hagan un gran anime si los dejas, o tal vez termine como la serie de Fuwa sin importar cuánto lo intenten… pero esta es tu preciada historia, ¡¿no es así?!”

“…Je-je”. Una sonrisa descarada recorrió la cara de Itsuki. “He recuperado el sentido, Miyako”.

“…Oh”. Ella se dio la vuelta, y se ruborizó.

“… ¿En qué demonios estaba pensando? ¡¿Por qué tengo que actuar como si fuera tan inferior a todos ustedes sólo porque estoy sustituyendo a SILLIES…?!”.

“¿Le dijiste, KenKen?”.

Publicidad M-M2

Godo miró con más rabia a Toki. El editor miró hacia otro lado y se hizo el tonto.

“…ImoSube es mi historia”, dijo, con la voz afilada hasta el límite. “¡¿Qué tiene de malo que dé todo de mi parte en la adaptación a anime?! ¡¿Qué tiene de malo que llame estructura de mierda a la estructura de mierda que tengo delante?!”.

Él levantó el resumen en sus manos, y rompió las dos hojas por la mitad.

“…No  estoy   tan  seguro  de   eso,  Hashima-sensei”, Hirugano, el guionista, comenzó lentamente. Mantuvo la calma en apariencia, pero la ira en su interior no dejaba de aumentar. “…Puedo entender que el autor original pueda encontrar algunos elementos desagradables en esto, pero he tomado mi comprensión de su trabajo y he hecho lo mejor posible para ponerlo en un formato adecuado para la animación. Así que espero que pueda entenderlo. Estas son las diferencias en los medios de comunicación con las que todo el mundo tiene que lidiar”.

“¡¿Qué eres, estúpido?!”

Publicidad G-AB



“¡¿E-Estúpido?!”, La palabra detuvo a Hirugano en seco.

“¿’Espero que pueda entenderlo’? ¿’Diferencias en los medios de comunicación’? Eso no es más que una excusa de un montón de gente que no tiene ni idea de lo que dicen. ¡Gente que va a fracasar totalmente en sacar a relucir los encantos de lo que es probablemente la mayor obra maestra slice of slice jamás escrita! ¡No me vengas con esa mierda como si fuera un viejo y sabio adagio! Oh,

¡¿Hiciste lo mejor posible para adaptarlo a un anime?!

¡Mentiroso! ¡Mentiroooosooo! ¡No puedo creer que hayas venido aquí y me hayas dicho esa mierda con este gran desastre de resumen! ¡Lo que esto grita es ‘¡Bueno, aquí hay un resumen; espero que te guste!’! ¡Es tan obvio que apenas lo pensaste! Y si en realidad sí lo pensaste mucho y este es el resultado, ¡eres un escritorzuelo sin talento! ¡Deberías renunciar y encontrar una nueva carrera!”.

Hirugano apretó los dientes contra el maremoto de  Itsuki. “¿De dónde saca un escritor de segunda que tuvo la suerte de conseguir un anime para decirme—?”.

Mantente Enterado
Notificarme
guest
This site uses User Verification plugin to reduce spam. See how your comment data is processed.

INSTRUCCIONES PARA LA ZONA DE COMENTARIOS

1- No Puedo Comentar: Toca los botones que estan debajo del recuadro de comentarios, aquellos que le cambian el estilo a Negrita, Cursiva, etc. (B, I, U, S)

2- No Aparece Mi Comentario: Es por nuestro sistema de moderación, luego de revisar y aprobar tu comentario, este aparecera. NOTA: Usa un correo real o no se aprobara tu comentario.

3- ¿Como Escribo un Spoiler?: Toca [ + ] (es el botón spoiler) y aparecera una ventana, ahí debes poner el TITULO de tu spoiler (recomendamos poner simplemente SPOILER), luego en el codigo que aparecera en el recuadro del comentario debes escribir dentro de los simbolos ] [

[spoiler title="Titulo de tu spoiler"]Aqui va tu spoiler[/spoiler]

Nota: Todo el texto que coloques antes o despues del codigo del spoiler sera visible para todos.

0 Comentarios
Respuestas en el Interior del Texto
Ver todos los comentarios